Новости
13 марта 2018, 04:30

Подведены итоги межрегионального научно-практического семинара по сетевому сотрудничеству в области прикладной лингвистики

5–6 марта в САФУ состоялся межрегиональный научно-практический семинар с международным участием «Сетевое сотрудничество в области прикладной лингвистики и филологических исследований», организованный кафедрой перевода и прикладной лингвистики и научно-образовательным центром «Интегративное переводоведение приарктического пространства» в сотрудничестве с Институтом филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета.

В рамках состоявшегося 5 марта пленарного заседания были заслушаны доклады, посвященные опыту всероссийского и международного сетевого сотрудничества в образовании и науке. С пленарными докладами выступили представители САФУ, Российского нового университета (г. Москва), Красноярского государственного педагогического университета им. В. П. Астафьева, Мурманского арктического государственного университета, Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена (Санкт-Петербург).

Обсуждение опыта сетевого сотрудничества в образовании продолжилось в рамках работы секции «Сетевое взаимодействие как технология сотрудничества участников образовательного процесса и научной деятельности», где выступили не только докладчики из российских вузов, но также представители Германии, Китая и Швеции.

6 марта состоялось заседание секции «Сетевое взаимодействие с работодателями и социальными партнерами по реализации образовательных программ и научных проектов в области прикладной лингвистики и филологии». Заседание открыла заместитель директора высшей школы социально-гуманитарных наук и международной коммуникации, кандидат педагогических наук, доцент Е. В. Воробьева, которая познакомила участников семинара с итогами сетевого проекта, связанного с модернизацией образовательных программ УГСН «Образование и педагогические науки». Большой интерес вызвали доклады начальника отдела по внешним связям и туризму департамента организационной работы Администрации муниципального образования «Город Архангельск» Е. В. Бубнович, начальника управления подготовки и аттестации научно-педагогических кадров, кандидата филологических наук, доцента Е. В. Костеневич, библиотекаря Архангельской областной научной библиотеки им. Н. А. Добролюбова М. В. Дорофеевой. На секции обсуждался опыт давнего и плодотворного сотрудничества Высшей школы социально-гуманитерных наук и международной коммуникации САФУ с работодателями и социальными партнерами, а также с российскими и зарубежными вузами-партнерами (в том числе Университетом Верхнего Эльзаса и университетом о. Тайвань).

На секционных заседаниях были также представлены результаты исследований, выполненных в рамках сетевых проектов с российскими и зарубежными учреждениями.

Секция «Результаты транслатологических исследований в рамках сетевого сотрудничества» была посвящена обсуждению как теоретических, так и прикладных аспектов перевода, в частности проблем аудиовизуального перевода и субтитрирования, перевода исторических текстов, перевода в туристической сфере и др.

На заседании секции «Результаты лингвистических и филологических исследований в рамках сетевого сотрудничества», с позиций современной лингвистики обсуждались вопросы истории языка, терминологии, дискурса и др.

Секция «Взаимодействие студентов и преподавателей в проектной деятельности» проводилась в рамках проекта «Русские писатели-эмигранты с Архангельского Севера Е. А. Гагарин, А. С. Арсеньева, Г. Ревальдт в Германии в 1930-е — 1940-е гг.: реконструкция биографий и исследование их русско- и немецкоязычного литературного творчества» (руководитель проф. А.М. Поликарпов) при финансовой поддержке РФФИ и Правительства Архангельской области в рамках научного проекта № 17-14-29002.

Научно-практический семинар стал возможностью не только обсудить вопросы сетевого взаимодействия, но и поделиться исследовательским опытом с молодыми учеными: аспирантами и студентами, которые приняли активное участие в работе секций. В рамках четырех секций семинара был проведен на лучший студенческий доклад.

Доклады победителей секции «Сетевое взаимодействие как технология сотрудничества участников образовательного процесса и научной деятельности»:

1 место: Донченко Елена Александровна, аспирант кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ (научный руководитель М.В. Дружинина);

2 место: Истомина Ольга Валерьевна, аспирант кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ (научный руководитель М.В. Дружинина); Французова Алина Дмитриевна, аспирант кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ (научный руководитель А.М. Поликарпов);

3 место: Лю Фэн, аспирант кафедры перевода и прикладной лингвистики САФУ (научный руководитель М.В. Дружинина); Сун Янань, магистрант программы «Профессиональная коммуникация в международном контексте» (научный руководитель М.В. Дружинина).

Доклады победителей секции «Результаты транслатологических исследований в рамках сетевого сотрудничества»:

1 место: Калинина Кристина Станиславовна, магистрант программы «Перевод в бизнес-коммуникации евро-арктического пространства» САФУ (научный руководитель А.С. Епимахова);

2 место: Софронов Виталий Александрович, магистрант программы «Перевод в бизнес-коммуникации евро-арктического пространства» САФУ (научный руководитель Е.С. Коканова); Гнатюк Алексей Сергеевич, магистрант программы «Перевод в бизнес-коммуникации евро-арктического пространства» САФУ (научный руководитель А.С. Епимахова);

3 место: Власова Александра Михайловна, магистрант программы «Перевод в бизнес-коммуникации евро-арктического пространства» САФУ (научный руководитель Н.В. Амосова).

Доклады победителей секции «Результаты лингвистических и филологических исследований в рамках сетевого сотрудничества»:

1 место: Давыдова Елизавета Эдуардовна, магистрант программы «Перевод в бизнес-коммуникации евро-арктического пространства» САФУ (научный руководитель Е.С. Коканова);

2 место: Васильева Наталья Валерьевна, магистрант программы «Перевод в бизнес-коммуникации евро-арктического пространства» САФУ (научный руководитель М.М. Лютянская);

3 место: Слепченко Никита Сергеевич, магистрант программы «Профессиональная коммуникация в международном контексте» (научный руководитель А.С. Епимахова).

Доклады победителей секции «Взаимодействие студентов и преподавателей в проектной деятельности»:

1 место: Cоломатин Виктор, студент 3 курса программы бакалавриата, направление «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение» (научный руководитель Е.В. Поликарпова);

2 место: Уржумова Ксения, студент 3 курса программы бакалавриата, направление «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение» (научный руководитель Е.В. Поликарпова);

3 место: Галстян Анна, студент 4 курса программы бакалавриата, направление «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение» (научный руководитель Е.В. Поликарпова); Кузнецова Дарья, студент 4 курса программы бакалавриата, направление «Лингвистика», профиль «Перевод и переводоведение» (научный руководитель Е.В. Поликарпова).

Важной частью работы семинара стал видеомост с Институтом филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета, на котором об опыте сетевого сотрудничества рассказали заместитель директора ИФЖиМКК кандидат филологических наук М. В. Лесняк, доцент кафедры теории и практики немецкого языка ЮФУ, кандидат филологических наук, доцент А. С. Бутусова, а также студенты вуза-партнера. Их доклады вызвали живой отклик и многочисленные вопросы слушателей из САФУ.

Видеомост стал первым совместным мероприятием Южного федерального университета и САФУ в области прикладной лингвистики, послужив отправной точкой намеченного сетевого партнерства двух федеральных университетов. Уже намечены перспективы дальнейшего сотрудничества, в частности, проведение 25 апреля совместной секции в рамках студенческой научной конференции «Ломоносовские чтения молодых ученых».

На подведении итогов семинара было принято решение и далее развивать сетевое сотрудничество в сфере образования и науки, расширяя сеть партнерства в таких сферах совместной деятельности прикладной лингвистики, такие как перевод, лингвоэкология, профессиональная коммуникация и межкультурная коммуникация.










Евтушенко в моей жизни был всегда… Евтушенко в моей жизни был всегда…
http://monavista.ru/images/uploads/79b47d882a3689060ae4d57283ec8bbe.jpg
Письмо с моей фермы Письмо с моей фермы
http://monavista.ru/images/uploads/92eb5c9944f25688043feb2b9b01e0f2.jpg
Почему в России выросли продажи дорогих смартфонов Почему в России выросли продажи дорогих смартфонов
http://monavista.ru/images/uploads/08009197b894c4557dc9c7177e803f77.jpg